|  
        
         The 
          structure of Czech complex or compound sentences (sentences that consist
            of two or more clauses or "sub-sentences") and the relationships
            between the clauses within a sentence determine the use of commas
            in
          those sentences. There are strict rules for using commas in Czech and
            you will often see a comma placed in front of a conjunction.          
        Example 
          of a simple sentence: 
          Rád jsem vás poznal. ("It was nice meeting
        you.")        
         
         Example of a complex sentence: 
          Rád
            jsem vás poznal a doufám, že se opět brzy uvidíme.  
          ("It was nice meeting you and I hope that we
              will see each other again soon.") - this sentence consists of three 
            clauses (sentences within that sentence), which are separated by the 
            conjunctions "a (and)" and "že (that)". 
         
        
        a 
          - and 
          Never preceded by a comma, unless required
          by sentence structure or when part of a composite conjunction, such
          as "a proto". 
          Ivana je doma a Michal je venku. 
          Ivana is at home and Michael is outside.  
          
         
         
          i - and (usually connects words rather than sentences, e.g.
          in "both...and...") 
          Usually not preceded by a comma, unless
          required by sentence structure or when part of a composite conjunction,
          such as "i když". 
          Ivana i Michal jsou doma. 
          Both Ivana and Michael are at home. 
          
         
        aby 
          - to, in order to, so that 
           Always preceded by a comma. 
          Ivana šla domů, aby mohla studovat. 
          Ivana went home so that she could study.  
          For more 
          information, see Constructions with "aby"
         
         
           ale - but 
          Always preceded by a comma. 
          Ivana je doma, ale Michal je venku. 
          Ivana is at home but Michael is outside.  
          
         
         
           že - that 
           Always preceded by a comma. 
          Michal říká, že Ivana je doma. 
          Michael says that Ivana is at home.  
          
         
        protože/neboť 
              (bookish) - because 
           Always preceded by a comma. 
          Ivana je doma, protože venku prší. 
          Ivana is at home because it is raining outside. 
          
         
        když 
          - when 
          Always preceded by a comma, except
          when used as the composite conjunction "i
          když" -  the comma is then in front of the "i". 
          Ivana je doma, když venku prší. 
          Ivana is at home when it rains outside. 
          
         
        až 
          - as late as/not before/when (in the future) 
          Always preceded by a comma when connecting
          two sentences. 
          Ivana půjde ven, až přestane pršet. 
          Ivana will not go out before it stops raining. 
          Ivana will go out when it stops raining. 
          
         
         
           jestli/jestliže (bookish)/pokud - if/whether/provided that 
          Always preceded by a comma. 
          Ivana půjde ven, jestli/jestliže/pokud přestane pršet. 
          Ivana will go out if it stops raining. 
          
         
         
          kdyby - if, in case 
          Always preceded by a comma. 
          Ivana by šla ven, kdyby přestalo pršet. 
          Ivana would go out if/in case it stopped raining. 
          
         
        nebo/anebo/či 
              (bookish) - or 
          May or may not be preceded by a comma
          (rules apply). 
          Chci mluvit s Ivanou nebo s Michalem. 
        I'd like to speak with Ivana or with Michael. 
        buď..., 
          nebo.../anebo... - either... or... 
          Always separated by a comma. 
          V sobotu je Ivana buď doma, nebo/anebo (je) venku. 
          On Saturdays, Ivana is either at home or (she is) outside. 
          
         
        (a) 
          proto - (and) that is why, (and) so, (and) for that reason 
          Always preceded by a comma. 
          Venku prší, (a) proto je Ivana doma. 
          It is raining outside, (and) so/that is why Ivana is at home. 
          
         
        i 
          když/přestože - although/in spite of 
          Always preceded by a comma. 
          Ivana je venku, i když/přestože prší. 
          Ivana is outside although it is raining. 
          
         
         
           ani..., ani... - neither..., nor... 
          Always separated by a comma. 
          Ani Ivana, ani Michal nejsou doma. 
          Neither Ivana nor Michael are at home. 
          
         
        nejen 
          - ale i / jak - tak: both - and / not only - but also 
          Always separated by a comma. 
          Doma je nejen Ivana, ale i Michal. 
          Both Ivana and Michael are at home. 
          
         
        který/jenž 
              (bookish) - who/which/that 
          Always preceded by a comma, both 
          change with gender  and declension. 
          Ivana má knihu, kterou dostala od Michala. 
          Ivana has a book which/that she got from Michael. 
          
         
        aniž 
          - without ...ing 
          Always preceded by a comma. 
          Ivana odešla, aniž by se rozloučila. 
          Ivana left without saying goodbye. 
          
         
        než 
          - than 
          Always preceded by a comma when connecting
           sentences. Not preceded by a comma when connecting words. 
           Ivana přišla dřív, než jsme  čekali. 
           Ivana arrived earlier than we expected. 
           Ivana je starší než Michal. 
          Ivana is older than Michael.         
       |